线话干货 | 你真的懂地道的澳式英文吗?在澳洲,英语这样讲!
走进一个不熟悉的语言环境,沟通的顾虑便会浮现。来到澳洲,你会发现,这里的英语之所以难以理解,是有其道理的。
澳洲英语的缩略词
澳大利亚人常使用缩略语。这些缩略语,包括俚语中的,对非英语母语者和其他英语国家的人来说,理解起来都挺困难。有些单词被缩略到只剩首音节加上“o”结尾。这种用法在日常生活和文学作品中都很普遍。这些独特的缩略形式种类繁多,杂乱无章,要想理解日常交流内容,得花时间慢慢熟悉。在生活中,缩略语到处都是,就像一张独特的语言网络。
独特的粗俗语
澳洲的英语里,所谓的“粗俗语”颇具特色。比如大家熟知的“四B”词汇,尽管用得挺多,但在熟人之间交流时,并不一定带有侮辱之意。这些词的具体含义,很大程度上要看说话人的语气。对于刚到澳洲的人来说,这些词可能让人感到困惑。在不同的场合,看到或听到这些词,它们的含义可能会有很大差别。新来的人可能会因此产生误解,甚至可能在交流中遇到尴尬的情况。
拼写规则独立
1978年,澳大利亚政府发布的拼写规则手册为当地出版物设定了规范。这套规则并非完全效仿英国英语,亦非与美国英语相同。这种相对独立的拼写体系赋予了澳洲英语在词汇等方面独特的特色。比如,澳洲在加油时会使用英国的表达方式,而公路的称呼则源自美国。这种现象在澳洲各地普遍存在,无论是书面还是口头,都贯穿了澳洲英语的始终。
独特的词汇缩写
把茶称作“来杯茶”,麦当劳简为“麦家”,饼干叫作“小饼干”,烧烤缩为“烤烤”。卖酒的店铺叫“-o店”,笔记本称作“小本本”,圣诞节简为“节”,下午说成“下午”,而“这个下午”则说成“S’arvo”。这些缩写词在澳大利亚生活中很常见,本地人习以为常,而外来者却需要花费不少时间去习惯。
日常表达的差异
这些表达与我们习惯的英语存在较大差别。比如,“I'll give you what for”并非字面意义上的争执,而是要求对方遵照自己的指示行事。在澳大利亚,无论城市中的购物中心还是乡村的小镇,这种独特的说法随处可见,不熟悉的人可能会在交流中遇到困难。有些表达的含义可能与普通英语大相径庭,只有真正理解了,才能与当地居民顺畅沟通。
对非母语者的挑战
非母语者面对澳洲英语的难度相当大。一旦踏上澳大利亚的土地,比如悉尼、墨尔本等地,就能看到来自五湖四海的人们。然而,新来者想要融入当地交流却颇为不易,因为语言障碍难以克服。随着时间的流逝,慢慢能够理解一些,但要完全掌握澳洲英语,仍旧需要漫长的努力。